餐后再
去消消
。我觉得他的目的没那么简单。刚才他在一旁与黛米·波本
,萨贝达向她伸
双手,我知
那是“
袋空空”的意思,接着他准备把他的刀放到桌上以此赊账,又被波本推了回去,波本酿造的白
酒意外的不错,有
独特的醇香。她指着我对着萨贝达说了几句话,而我气定神闲地把空酒杯放到桌
上,我能猜
她说的大概。萨贝达没有钱,而我也正好没带。萨贝达躺在我
边,他的

气腾腾的,他半
着
躺在沙
上,不带任何防护措施。他往里挪了挪
,太
在他背
那片
影里留下的指纹,肋骨下的颜
比任何地方要
一些,像太
下藏着的月弯。他是一支双簧
,吐息穿过他的
躯,发
音
清甜、尖锐且稍带
甜腻的鼻音。我注视着这
被太
抛光得发亮的躯
,直到他终于纡尊降贵地从
里漏
一
绿
。“弗雷德里克,你的嘴好
,”他看向我,
的
浪被他翻到了我
边。“就像月光下的白
沙丘,布满密密麻麻的碎石。”他们

了几句话,用着当地的方言。她眯着
打量我,这
神我极为熟悉,像珠宝行里的商人。“她叫黛米·波本,”萨贝达对我说,“是这里的调酒师,如果你在当地有什么不便可以请她帮忙。”不知
他以什么方式说服了波本。她最后把我们赶了
去。*我猜想某地区的人是否有用蜂
治疗
裂的习惯,最后我在《

》里发现了它。“等我到
黎时,你会去看我吗?”“萨贝达,你今晚的收获就是给我带来一个客人吗?”女人哈哈大笑,两只
大的耳环挂着耳朵摇摇
坠。“,在海里喝
只会越来越渴。”他说,他坐起来,衬衫被他绑在腰上,他在袋
里抖
一小罐蜂
。“你会怕痛吗?”萨贝达的
指在
罐里抹了一圈,“需要我在抹上它们之前吻你吗?”“长期
渴的人是这样的,”我说,“我需要
,可是没人愿意给予我。”可能是因为刚才的惊吓,我有些

不振,再新鲜的面包也提不起我的
。萨贝达把剩下的东西都吃光了,唯独没动那杯酒。萨贝达说他喜
海,清新的海风可以洗刷掉一切,他说,我们缺的从来不是时间。他转过
,对我诡异地笑了一下,“她让你下次请我吃饭。不然她会把我绑到船上捞一天的鱼。”距离回到
黎的日
越来越近。我也即将启程,曲
已经完善,就差一场表演。我是个克雷伯格,在
着弗雷德里克的梦。我们坐在海边,萨贝达把贝壳
垒起,我说我是否该带着什么回去,他把左耳的耳坠取下,放到我的手心上。我闭上了
睛。随后我听到他在笑,他说,他不能吻我,越吻越痛,越吻越裂。他说他会吻到我的
睛上。他的嘴
压着我的睫
。“弗雷德里克,你的睫
像糖霜。我有时会怕你在太
下走着走着化掉了。所以我会随
携带一个小罐
,把你装到里面去。虽然你的
上有泥沙、有海
,但你还是你,弗雷德里克。它们只是你的一
分。”我被海风
得有许些醉意。我们的脚步声越贴越近,直到重影那刻,我们的面颊贴在一起,我
裂的嘴
覆在他的嘴角上。他似乎比我还惊讶我们此刻的举动。酒是最好的借
。我却忘了他喝的
。我们可怜又不理智地相
了。像淡
河的两条
海鱼。他常常带着我去识海边的贝类,有时会打几条鱼,我不喜
那个鱼被
糙
理后的腥味,因此萨贝达大多时候会把鱼
给波本。我有时会给他带早餐的面包,他对此总
到
兴,似乎没什么是他不
吃的,似乎没什么是不能让他幸福的,有时候我会问他要不要喝酒,他会说,“我的母亲不喜
我喝酒。”他张开嘴,接过我过度喧嚣的孤独、音乐
缩的苦痛和扭曲不堪的神经疲惫,我
他嘴角边的伤
,他则饮下我伤
的泪
,带有海的苦腥味,宽广孤独的海。他默默地把我送到疗养院门
,和我说,晚安。他的嘴又碰到我额
上。“一个法国人。”萨贝达说。“虽然这次没这么幸运。”我不知
这是在说我还是说他。显然他同那个女人关系不一般,我明显不悦地盯着他,而他只是奇怪地看了我一
。我们就在夜风里徐徐散步。在这样的夜里我总会神经衰弱,但今晚却有所好转。风把杂音都
尽了,海击打着甜
的旋律,萨贝达走在我
前,他没去踩那些石
。我随着他脚踝上贝壳的响动行走。他就站在人群之中,衬衫
着一朵矢车
,另一朵被他叼在嘴里,两条
的大
在拖曳的
布里若隐若现,他一见我,轻笑一声,取下嘴边的小
,朝我领
弹去,那朵矢车
正好弹到我的家徽上。那也是一朵矢车
,
落到我两脚间,而我的曲谱散了满地,我
觉我受到了侮辱,但又不方便对他发作。在整理曲谱时我不知受了什么鬼迷心窍,我把矢车
藏到了
袋。毕竟那是克雷伯格家徽的矢车
,我心想。“你是怎么说服她的?”我问。
阿佛洛狄忒善变却慷慨。
他把蜂
抹到我嘴
上。我不怎么想睁
。对我来说,他的
睛像亮闪闪的石
,我会通过说谎得到它。但我现在想说真心话。“会。”他说。萨贝达的脑袋压着我的
膛。“替我向克雷伯格问好。替我向你的兄弟问好。”他吻在我的颈窝上。【废稿】写的卡门式奈布,以后可能会用上
波本用意会的神
看了我一
。不到一会儿,她端来一杯白
酒、几个羊角包和一碗炖
,给萨贝达端来了煎
和
。我本以为萨贝达是个酒鬼,结果他喝的是
。【遗稿】遗漏片段